И шлешь ответ;
Тебе ж нет отзыва… Таков И ты, поэт!
Вот поэтическая фантазия:
ДВА ВОРОНА
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
"Ворон, где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?"
Ворон ворону в ответ:
"Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой Богатырь лежит убитый,
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобыла вороная,
Да хозяйка молодая".
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого,
Не убитого, живого.
Приведенные нами стихи вместе с поэтическими отрывками о царе Петре и о летних ночах дадут, надеюсь, достаточно точное представление о гении Пушкина.
Впрочем, всякий раз, когда он встретится нам на нашем пути, мы не упустим случая перевести его стихотворения на французский язык.
Помимо поэзии, Пушкин оставил два тома прозы: первый содержит "Историю Пугачевского бунта", а второй — несколько повестей, одна из которых, "Капитанская дочка", известна во Франции.
Мы перевели три другие повести: "Выстрел", "Метель" и "Гробовщик".
Пушкин достиг вершины своего таланта и находился на пике известности, когда произошло событие, лишившее Россию гения, которому не исполнилось и тридцати восьми лет.
Русская аристократия завидовала Пушкину, завоевавшему куда более громкую славу, чем та, что сопутствовала самым прославленным вельможам его времени.
В годы войны лира поэта заглушала лязг оружия.
В годы мира он внимал малейшему трепетанью воздуха и всякому отклику человеческой души.
Завистники, зная о том, что его пылкое сердце заставляет биться горячая африканская кровь, рассчитывали если и не разбить это сердце, то хотя бы заставить его кровоточить.
Не проходило дня, чтобы Пушкин не распечатывал очередного анонимного письма.
Цель этих анонимных писем состояла в том, чтобы внушить ему самые обидные подозрения в неверности его жены.