Мы каждый день общаемся друг с другом, стараемся донести информацию до окружающих, при этом регулярно остаемся неверно понятыми. Как правильно трактовать то, что нам говорят, и быть верно
В книге Огилви много смешного. Советский читатель не раз улыбнется. Автор талантливо владеет мастерством юмора. В его манере чувствуется влияние великой школы английского литературного смеха,
Ця книжка видана 1982 року у США, в місті Філадельфії, видавництвом української діаспори "Київ". Це збірка народних анекдотів про радянську владу та комуністичний режим (зокрема про Сталіна.
Юмористические рассказы донецкого писателя-сатирика нередко встречаются в журналах «Крокодил», «Перець», «Донбасс», в «Литературной газете» и других периодических изданиях, звучат по радио в
«Омирова війна жаб з мишами» – український переклад давньогрецького тваринного епосу «Батрахоміомахія», що той переклад зробив класик української літератури Степан Руданський. «Батрахоміомахія» є
Бурлескно-травестійна поема Костянтина Думитрашка «Жабомишодраківка» є пародією на відносно невеликий за обсягом давньогрецький епос «Батрахоміомахія» («Війна жаб з мишами»), котра, у свою чергу, є
Бурлескно-травестійна поема Костянтина Думетрашка «Жабомишодраківка» є пародією на відносно невеликий за обсягом давньогрецький епос «Батрахоміомахія» («Війна жаб з мишами»), котра, у свою чергу, є
Тема борьбы с преступностью во все времена была актуальна для людей. А потому устное народное творчество всегда с особым вниманием относилось к стражам порядка, которые с этой преступностью борются.
Тема борьбы с преступностью во все времена была актуальна для людей. А потому устное народное творчество всегда с особым вниманием относилось к стражам порядка, которые с этой преступностью борются.